Pour accéder à la série en entier, vous devez vous logger ou demander un compte Hans Lucas en cliquant ici.
CIMETIERES : L'OUBLI REND L'ESPACE A LA VEGETATION
L’oubli…
Des familles disloquées, éparpillées,
Des ancêtres oubliés voire inconnus,
Des générations exilées ou déracinées,
Des lignées soudain stériles,
Des villages trop éloignés,
Des mémoires trop courtes,
Des histoires non racontées,
Des héritages restés vacants,
Des arbres aux branches trop longues,
Des souvenirs qui n’ont pas su naître,
Des campagnes trop silencieuses,
…
Alors dans les cimetières des villages dépeuplés, les tombes s’affaissent,
Les moussent dévorent,
Les orpins font tapis,
Les artificielles fanent,
Les croix rouillent,
Les Christ chancellent,
Les pensées de céramique s’enlisent,
Les portraits s’effacent,
Les plaques deviennent anonymes,
…
Dessous, les bois sont humus,
Et les corps depuis longtemps terreau.
…
CEMETERIES : FORGETTING GIVES SPACE TO VEGETATION
Forgetting…
Families broken up, scattered,
Ancestors forgotten or even unknown,
Generations exiled or uprooted,
Lineages suddenly sterile,
Villages too far away,
Memories too short,
Stories not told,
Legacies left vacant,
Trees with branches too long,
Memories that were not able to be born,
Countrysides too silent,
…
So in the cemeteries of depopulated villages, the graves collapse,
The moss devours,
The stonecrops take over,
The artificial ones fade,
The crosses rust,
The Christs totter,
The ceramic thoughts sink,
The portraits fade,
The plaques become anonymous,
…
Underneath, the woods are humus,
And the bodies have long been compost.
…