![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
slider (31) — contact planche (46) — fullscreen (31) | ![]() ![]() |
|
Lou Camino |
En attendant MatsuWaiting for Matsu→ commander un tirage papier → Télécharger la série en PDFHaut en couleurs, tonitruant, festif, mystique et spirituel, le Pèlerinage de Matsu (ou Mazu) qui vient de commencer est l'événement le plus emblématique et populaire de la vie culturelle et religieuse taïwanaise. Inscrit au « patrimoine culturel immatériel » de l'Unesco depuis 2009, la procession taoïste suivant un ensemble très précis de rituels est l'un des événements religieux les plus importants au monde. Pendant 8 jours et 7 nuits, des dizaines de milliers de pèlerins vouant un culte sans limite à la Déesse de la Mer escortent son parcours de temple en temple sur plus de 340 km. Colourful, thundering, festive, mystical and spiritual, the Matsu (or Mazu) Pilgrimage takes place every year towards the end of March. It is the most emblematic and popular event in Taiwanese cultural and religious life. Included in UNESCO's "intangible cultural heritage" since 2009, the Taoist procession following a very precise set of rituals is one of the most important religious events in the world. For 8 days and 7 nights, tens of thousands of pilgrims devoted to the Goddess of the Sea escort her journey from temple to temple over more than 340 km. |