BIARRITZ, PERLE DE LA CÔTE ATLANTIQUE
Le ballet des vagues de Biarritz, sous ces premiers rayons du soleil de juin, offrait une toile vivante et changeante. Ce que j'ai voulu retranscrire dans ces photographies.
Le phare de Biarritz, perché fièrement sur la pointe Saint-Martin, veille sur la ville et l'océan depuis des siècles. La Villa Belza, ce joyau architectural, est posée sur un rocher à la limite de l'eau, elle semble aussi surveiller la côte.
Le Port des Pêcheurs est un havre de paix loin de l'agitation de la grande plage. Ses petits bateaux colorés, amarrés avec soin, rappelaient la vocation première de Biarritz, celle d'un petit village de pêcheurs.
Enfin, l'Hôtel du Palais Biarritz Hyatt, un palace 5 étoiles chargé d'histoire. Autrefois résidence impériale de Napoléon III et de l'impératrice Eugénie, cet édifice majestueux domine la Grande Plage, offrant une vue imprenable sur l'Atlantique.
BIARRITZ, PEARL OF THE ATLANTIC COAST
The ballet of Biarritz's waves, under the first rays of the June sun, offered a living, changing canvas. This is what I wanted to capture in these photographs.
The Biarritz lighthouse, perched proudly on Pointe Saint-Martin, has watched over the town and the ocean for centuries. The Villa Belza, an architectural gem, sits on a rock at the water's edge, and also seems to watch over the coast.
The Port des Pêcheurs is a haven of peace far from the hustle and bustle of the main beach. Its colorful little boats, carefully moored, recall Biarritz's original vocation as a small fishing village.
Finally, the Hôtel du Palais Biarritz Hyatt, a 5-star palace steeped in history. Once the imperial residence of Napoleon III and Empress Eugénie, this majestic edifice dominates the Grande Plage, offering a breathtaking view of the Atlantic.