Ô Beyrouth, enlace-moi
La ville de Beyrouth se relève doucement de ses différents malheurs. Une guerre civile, une crise économique qui a mis le pays à genou, l'explosion du port, les invasions de l'état sioniste ainsi que le début d'une colonisation du Sud qui ne dit pas son nom. Mais plutôt qu'une longue présentation de la situation, je préfère faire résonner le morceau Li Beirut de la chanteuse Fairuz.
À Beyrouth…
De mon cœur, un salut à Beyrouth
Et des baisers, à la mer et aux maisons
À un rocher, semblable au visage d’un vieux marin
Elle est, de l’âme du peuple, du vin
Elle est, de sa sueur, du pain et du jasmin
Qu’est devenue sa saveur ?
Un goût de feu et de fumée.
À Beyrouth, une gloire de cendres
À Beyrouth, du sang d’un enfant porté sur sa main
Ma ville a éteint sa lumière
Elle a fermé sa porte, se retrouvant seule le soir
Toute seule, la nuit.
À Beyrouth…
De mon cœur, un salut à Beyrouth
Et des baisers, à la mer et aux maisons
À un rocher, semblable au visage d’un vieux marin
Tu es à moi, tu es à moi, ô enlace-moi, tu es à moi
Ma bannière, la pierre du lendemain et les vagues d’un voyage
Elles ont fleuri, les blessures de mon peuple
Elles ont fleuri, les larmes des mères
Tu es, Beyrouth, à moi, tu es à moi
Ô [Beyrouth], enlace-moi.
O Beirut, embrace me
The city of Beirut is slowly recovering from its various misfortunes. A civil war, an economic crisis that brought the country to its knees, the explosion at the port, invasions by the Zionist state, and the beginning of a colonisation of the South that dare not speak its name. But rather than giving a long presentation of the situation, I prefer to play the song Li Beirut by the singer Fairuz.
In Beirut...
From my heart, a salute to Beirut
And kisses to the sea and the houses
To a rock, like the face of an old sailor
She is, from the soul of the people, wine
She is, from their sweat, bread and jasmine
What has become of her flavour?
A taste of fire and smoke.
In Beirut, a glory of ashes
In Beirut, the blood of a child carried on her hand
My city has extinguished its light
It has closed its door, finding itself alone in the evening
All alone, at night.
In Beirut...
From my heart, a salute to Beirut
And kisses to the sea and the houses
To a rock, like the face of an old sailor
You are mine, you are mine, oh embrace me, you are mine
My banner, the stone of tomorrow and the waves of a journey
They have blossomed, the wounds of my people
They have blossomed, the tears of mothers
You are, Beirut, mine, you are mine
O [Beirut], embrace me.