Egyptiennes, les voitures bachées
Au cours d un voyage en Egypte, j ai remarque ces baches recouvrant des voitures en stationnement. Trouvant le phenomene trop récurrent pour ne pas etre cocasse, j en photographiai quelques-unes. Ces voitures bachees, une fois enfermees dans le rectangle de la photo, prenaient une dimension que je n avais pas pressentie lorsque je les avais vues pour la premiere fois. Elles avaient pris une signification qui leur était propre, dans un cadre plus épure. Elles devenaient des personnages drapes de couleurs, de vie, d humour, d histoire et d histoires. Affublee de son voile, la voiture quitte son role, elle n est plus « l?objet de grande consommation », ni la simple illustration de la « vie moderne ». Elle se departit de son caractere masculin, ne porte plus les lourds devoirs de puissance ou de richesse que son proprietaire lui impose d ordinaire. Ici, dissimulee sous sa toile personnalisee, elle devient ludique, séduisante, feminine et a soudain l autorisation d?etre temoin du temps qui passe. Les voitures bachees appartiennent aux rues turbulentes des villes, a leurs marches impromptus, aux scenes insolites qui s y deroulent, a leurs decors de theatres delabres. La voiture y est une actrice paree, dont la robe et la scene accompagnent l identite. Une harmonie s installe, nee de l alliance du modele et de sa toile avec les petits details de la vie frenetique de la rue. Aussi je photographie la voiture bachee ayant un sens dans sa ville. J evite de l isoler de son cadre. Je veux jouer avec le fond, l environnement, le hasard. Sans le vouloir, et sans le savoir, les proprietaires de ces vehicules couverts pratiquent une forme d art urbain, un art brut et spontane. J ai envie de me faire simple temoin de leur oeuvre, de montrer une Egypte simple et rieuse, la vie coloree et artistique de la rue au travers de ces voitures insolites dont on ignore la marque et la carrosserie.
Covered cars in Egypt
During a trip to Egypt, I noticed these tarpaulins covering parked cars. Finding the phenomenon too recurrent not to be funny, I photographed some of them. These tarpaulin-covered cars, once enclosed in the rectangle of the photo, took on a dimension that I hadn't sensed when I first saw them. They had taken on a meaning of their own, in a purer frame. They became characters draped in colour, life, humour, history and stories. With its veil, the car leaves its role, it is no longer "the object of mass consumption", nor the simple illustration of "modern life". It is no longer the object of mass consumption, nor is it a mere illustration of "modern life". It is no longer the object of masculinity, nor does it carry the heavy duties of power or wealth that its owner usually imposes on it. Here, hidden under her personalized canvas, she becomes playful, seductive, feminine, and suddenly allowed to witness the passage of time. The covered cars belong to the turbulent streets of cities, their impromptu markets, the unusual scenes that take place there, their dilapidated theatre sets. The car is a dressed actress, whose dress and scene accompany her identity. A harmony is established, born from the alliance of the model and its canvas with the small details of the frenetic life of the street. So I photograph the covered car that has a meaning in her city. I avoid isolating it from its frame. I want to play with the background, the environment, chance. Without wanting to, and without knowing it, the owners of these covered vehicles practice a form of urban art, an art brut and spontaneous. I want to be a simple witness of their work, to show a simple and laughing Egypt, the colourful and artistic life of the street through these unusual cars whose make and bodywork are unknown.