Pour accéder à la série en entier, vous devez vous logger ou demander un compte Hans Lucas en cliquant ici.
UN ÉTÉ EN OCTOBRE AUX JARDINS DU MUSEUM.
Avec le changement climatique et les chaleurs tardives les plantes des jardins du Museum s'adaptent et évoluent. Pour la première fois depuis la création des jardins un Ananas et des Papayes sont en train de mûrir et des plantes comme le Pois patate fleurissent. Le Poivre sacré d'Amérique centrale qui ne dépassait pas 1 mètre ces dernières années a plus que triplé de volume cet été. Les cotonniers n'ont jamais fait autant de boules et les récoltes de piment, aubergine ou poivrons ont été exceptionnelles en volume et en durée. Les jardiniers expliquent que la somme de températures (quantité de chaleur dont la plante a besoin pour se développer) a été particulièrement élevée et s'est étendue sur une longue période cette année.
A SUMMER IN OCTOBER AT THE MUSEUM GARDENS.
With climate change and the late heat, the plants in the Museum's gardens are adapting and evolving. For the first time since the gardens were created, pineapples and papayas are ripening and plants such as the potato pea are flowering. The Sacred Pepper from Central America, which in recent years has not grown more than a metre, has more than tripled in size this summer. The cotton plants have never made so many balls and the crops of chilli, aubergine and peppers have been exceptional in volume and duration. The gardeners explain that the temperature sum (the amount of heat the plant needs to grow) was particularly high and extended over a long period this year.