La rose enchantée
Balade sur la plage de Saint-Guirec, sous des conditions météorologiques exceptionnelles : chaleur inhabituelle pour un mois d'avril et tempête venteuse. Sur la Côte de granit rose en Bretagne et réputée pour être la plus belle de Perros-Guirec, la plage de Saint-Guirec présentait en ce premier week-end d'avril, un paysage splendide, où s'imposaient pas leur charisme, de majestueux personnages de granit rose, surplombant une mer calme et transparente. Peu de touristes lambinaient, de la plage jusqu'au phare, sous l'oeil rieur des gargouilles de la chapelle maçonnique et celui plus sérieux des goélands. Empreint de ses légendes et personnages y vivant ou à imaginer, ce lieu repositionne avec force l'évidence que nous devrions rester à notre place de toutes petites choses, parasites sans doute, au regard de ce que nous faisons subir à ce patrimoine naturel enchanteur et superbe.
The enchanted rose
A walk on the beach of Saint-Guirec, under exceptional weather conditions: unusually warm for April and a windy storm. Located on Brittany's pink granite coast and reputed to be the most beautiful in Perros-Guirec, Saint-Guirec beach presented a splendid landscape on this first weekend in April, with majestic pink granite figures towering over a calm, transparent sea. Few tourists dawdled from the beach to the lighthouse, under the laughing eyes of the Masonic chapel's gargoyles and the more serious gulls. Imbued with legends and characters living there or to be imagined, this place forcefully reaffirms the obvious fact that we should remain in our place as tiny, parasitic things, no doubt, in view of what we are doing to this enchanting and superb natural heritage.