Par tous les pores
Par tous les pores de nos peaux suinte la peur. Sueurs froides qui nous réveillent la nuit. Comment va t'il? Que fait -il?
Par tous les pores, de la colère, contre lui, contre nous. La colère de l'impuissance. Ensemble on parcourt à folle allure des montagnes russes, entre espoir et résignation.
Cette série est une tentative de baume et d'illumination de ce que nous fait vivre, à nous ses parents, la toxicomanie d'un de nos enfants. J'ai choisi de faire les prises de vue avec un moyen format argentique, pour prendre le temps du processus, pour aider à intégrer l'effrayante réalité, la mettre à distance également, une respiration.
Certaines images sont scannées, puis le papier est brodé. Le dessin de fil tisse un raccommodage, comme une réparation sur les plaies douloureuses. En rouge comme le sang de la filiation.
Through every pore
From every pore of our skin, fear follows. Cold sweats that wake us up at night. How is he doing? What is he doing?
From every pore, anger, against him, against us. The anger of powerlessness. Together we ride a rollercoaster between hope and resignation.
This series is an attempt to soothe and illuminate what we, his parents, are going through with the drug addiction of one of our children. I chose to shoot with a medium-format film camera, to take the time for the process, to help integrate the frightening reality, to put it at a distance too, to take a breath.
Some of the images are scanned, then the paper is embroidered. The thread pattern weaves a mending, like a repair on painful wounds. In red, like the blood of filiation.