Garlan, des pommes et des paons.
Série personnelle. Garlan, Bretagne (décembre 2006)
L'arrivée d'un enfant chamboulle les rapports, à la vie, avec les autres, avec sa propre histoire. Cet hiver 2006, nous nous sommes réunis dans la maison familiale, celle de ma belle-famille. Corps de ferme perdu au bout d'un chemin caillouteux, isolé. L'arrière grand-père y a élevé des paons et des cheveaux par passion. Ne reste aujourd'hui que les murs et quelques plumes. A chaque vacance, une grande partie de la famille s'y retrouve. Aux fêtes de Noël surtout. Sous le froid et l'humidité de la région. L'arrière grand-mère est là, siègeant toute la tribu. On accueille le premier arrière petit fils, mon fils donc ; tout frais, de 10 jours, encore tout frippé... J'ai l'impression d'entrer de plus en plus dans le clan, d'y avoir une place, sauvage que je suis. J'écoute avec davantage d'intérêt les histoires et anecdotes familiales, l'évocation des disparus. J'observe les reliques amassées au fil des ans. Je tente de comprendre les différentes ramifications, de poser des visages sur des noms. Ca y est mon fils participera à la construction de cette histoire de famille. Petit aperçu en images silencieuses de cette arrivée. Ou comment narrer ma propre perception de l'envirronnement auquel mon enfant va se confronter et faire part.
Garlan, apples and peacocks.
Personal work. Garlan, Brittany (december 2006)
My son was born.This birth turned his life upside down and the relashioship witj the others, the family. Echo to my own story. This december 2006, we met at the Great-grandmother in law's house in Brittany.
Now, my son is part of the story of this family. I listen all the anecdotes, trying to link the different faces to names. The missing are finally very alive.
Here is the silent report of the arrival of my son in this family. Or how to tell a story of my own perception of the environment where my son will grow up in.