LES ROBINS
En photographiant mes grands-parents, j'ai trouvé un moyen de me rapprocher de leur histoire, en documentant leur mode de vie, leur routine construite avec le temps. J'ai confronté mon regard d'enfant à celui de l'adulte que je suis devenue. Bernadette et Claude vivent ensemble depuis leur mariage il y a 50 ans. Elle est ancienne aide à domicile. Lui est maçon à la retraite. Avec les années, les repas et les nuits sont devenus leurs seuls moments à deux. Dans la journée, chacun vaque à ses occupations au sein du foyer entretenant ainsi un équilibre entre distance et proximité. Ce travail documentaire est animé par l'envie de laisser une trace du quotidien de mes ainés, de témoigner de leurs émotions, leurs angoisses, leurs joies, leurs amours. L'objectif de cette série est de m'immiscer dans leurs univers pour retranscrire en image leur relation sans parure.
THE ROBINS
By photographing my grandparents, I found a way to get closer to their history, by documenting their way of life, their routine built over time. I confronted my child's view with that of the adult I have become. Bernadette and Claude have lived together since they got married 50 years ago. She is a former home help. He is a retired bricklayer. Over the years, meals and nights have become their only time together. During the day, each of them goes about their business in the home, maintaining a balance between distance and proximity. This documentary work is driven by the desire to leave a trace of the daily life of my elders, to bear witness to their emotions, their anxieties, their joys, their loves. The objective of this series is to immerse myself in their universe to transcribe in images their relationship without finery.