1 / 44
slider (44)contact planche (44)fullscreen (44)

 

Martin Bertrand

FOODING #3 - LES GARS DES MOULES (BRETAGNE)

FOODING #3 - THE MUSSEL GUYS

→  commander un tirage papier
EN | FR

Il est 7h30 du matin quand les mytiliculteurs bretons de l'entreprise Viviers d'Emeraude se rendent dans leur hangar au pied de la grève de Saint-Jacut-de-la-Mer. Une trentaine de minutes de préparation et ils partent en mer avec leur bateau amphibie au sein des bouchots récoltés les moules. François le patron, aux commandes du navire, rit en disant « Je fais ça depuis que je suis né. Mon père et mon grand-père avaient l'entreprise avant moi. Enfant, j'étais déjà sur le bateau avec eux comme mon fils Antoine désormais. ».
Après une matinée de récolte et une après-midi de tri dans l'entrepôt, ses Moules de Bouchot partent ensuite dans les assiettes de toute la France.

  It is 7:30 in the morning when the Breton mussel farmers of the company Viviers d'Emeraude go to their shed at the foot of the Saint-Jacut-de-la-Mer beach. About thirty minutes of preparation and they leave for the sea with their amphibious boat in the middle of the mussel beds. François, the skipper, at the helm of the vessel, laughs and says "I've been doing this since I was born. My father and grandfather had the business before me. As a child, I was already on the boat with them, as my son Antoine is now. ". 
After a morning of harvesting and an afternoon of sorting in the warehouse, his Bouchot mussels are then sent to plates all over France.